Jedenaście
tygodni z walijskim: tydzień czwarty
Dość
dużo czytałem w tym tygodniu. Nauczyłem się kilku interesujących
wyrazów i wyrażeń. Zawsze, kiedy znajdę jakieś ciekawe
sformułowanie w artykule, zapisuję je i staram się wykorzystać,
nawet jeśli są w nim wyrazy, które znam.
Nie udało mi się jednak zająć ani słownikiem ani gramatyką. Jedno i drugie wymaga odpowiedniej koncentracji, której mi brakuje wieczorami, gdy wracam zmęczony z pracy. To przedsięwzięcie trochę mnie przerasta.
Nie udało mi się jednak zająć ani słownikiem ani gramatyką. Jedno i drugie wymaga odpowiedniej koncentracji, której mi brakuje wieczorami, gdy wracam zmęczony z pracy. To przedsięwzięcie trochę mnie przerasta.
Opracowałem
jeszcze dwa kolejne obrazki. Oto one:
Chciałem
pojechać do Caerdydd w sobotę, gdyż znów odbywały się tam
zajęcia z walijskiego, ale musiałem zrezygnować, gdyż w następną
sobotę wybieram się do Polski, a to jak zwykle oznacza spore
wydatki. Zastanawiam się, jak będę mógł uczyć się walijskiego
w Polsce. Może wezmę słownik i jakąś książkę do czytania?
Un wythnos ar ddeg gyda'r Gymraeg: y bedwaredd wythnos
Roeddwn
i'n darllen yn ddigon llawer. Dw i wedi
dysgu rhai geiriau a dywediadau diddorol.
Bob amser pan dw i'n dod o hyd i ryw ymadrodd
diddorol mewn erthygl, dw i'n ei gofnodi ac
dw i'n trio ei ddefnyddio
hyd yn oed petasai geiriau a dw i wedi eu gwybod yno.
Llwyddais
i ddim i ymdopi â'r geiriadur na'r gramadeg. Mae
angen canolbwynt i ymdrin ag un ac arall nad oes gyda fi pan dw i
wedi mynd adre o weithle. Mae'r fenter hon yn fy nhrechu.
Dw
i wedi trin dau lun nesaf. Dyma nhw:
Roeddwn
i eisiau mynd i Gaerdydd Ddydd Sadwrn achos byddai dosbarth y Gymraeg
yno, ond bu rhaid imi roi'r gorau oherwydd dw i'n mynd i Wlad Pwyl
Ddydd Sadwrn nesaf ac mae hyn yn golygu treuliau mawr. Dw i'n tybio
sut byddaf i'n dysgu'r Gymraeg yng Ngwlad Pwyl. Efallai cymeraf i'r
geiriadur a llyfr i ei ddarlen?
No comments:
Post a Comment